Vợ bắt thói chồng, con ở giống tông chủ nhà
Direct English translation
A wife picks up her husband's habits; a servant takes after the household master's lineage.
Equivalent English version
Like master, like man
Giải thích tiếng Việt
Những người sống chung lâu ngày thường nhiễm thói quen, nếp sống và cách cư xử của nhau. Ở dị bản này, “con ở” vẫn chỉ người ăn ở trong nhà, nhấn mạnh ảnh hưởng của gia phong, nề nếp chủ nhà đối với người sống lệ thuộc trong gia đình.
English explanation
People who live together for a long time tend to absorb one another’s habits and ways. In this variant, the wording with “servant” especially highlights how the household’s manners and family ways shape those living under the master’s roof.
Variants